《日暮》翻譯及注釋
牛羊下來(lái)久,各已閉柴門(mén)。
譯文:群群牛羊早已從田野歸來(lái),家家戶戶各自關(guān)上了柴門(mén)。
風(fēng)月自清夜,江山非故園。
譯文:風(fēng)清月朗自是一個(gè)迷人的夜晚,可這優(yōu)美的山川不是自己的家園。
注釋?zhuān)汗蕡@:故鄉(xiāng)。
石泉流暗壁,草露滴秋根。
譯文:泉水從石壁上潺潺流過(guò),秋夜的露珠凝聚在草根上。
注釋?zhuān)菏靼当冢杭窗等魇凇2萋兜吻锔杭辞锫兜尾莞G锔呵锾斓牟莞?/p>
頭白燈明里,何須花燼繁。
譯文:花白的頭發(fā)與明亮的燈光輝映,燈花何必濺著斑斕的火花報(bào)什么喜訊。
注釋?zhuān)夯a:燈芯結(jié)花,民俗中有“預(yù)報(bào)喜兆”之意。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕