《別房太尉墓》翻譯及注釋
他鄉(xiāng)復(fù)行役,駐馬別孤墳。
譯文:我東西漂泊,一再奔走他鄉(xiāng)異土,今日歇腳閬州,來(lái)悼別你的孤墳。
注釋?zhuān)簭?fù)行役:指一再奔走。
近淚無(wú)干土,低空有斷云。
譯文:淚水沾濕了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飄飛的斷云。
注釋?zhuān)航鼫I句:意謂淚流處土為之不干。
對(duì)棋陪謝傅,把劍覓徐君。
譯文:當(dāng)年與你對(duì)棋,比你為晉朝謝安,而今在你墓前,象季札拜別徐君。
注釋?zhuān)簩?duì)棋:對(duì)奕、下棋。謝傅:指謝安。以謝安的鎮(zhèn)定自若、儒雅風(fēng)流來(lái)比喻房琯是很高妙的,足見(jiàn)其對(duì)房琯的推崇備至。把劍句:春秋時(shí)吳季札聘晉,路過(guò)徐國(guó),心知徐君愛(ài)其寶劍,及還,徐君已死,遂解劍掛在墳樹(shù)上而去。意即早已心許。
唯見(jiàn)林花落,鶯啼送客聞。
譯文:不堪回首,眼前只見(jiàn)這林花錯(cuò)落,離去時(shí),聽(tīng)得黃鶯啼聲凄愴難聞。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕